No exact translation found for عمل الفكر

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate German Arabic عمل الفكر

German
 
Arabic
related Results

Examples
  • Die Kanzlerin sprach sich daher für eine längerfristige Beitrittsperspektive aus. Die Idee der Navigationshilfe soll nun von den beiden Außenministerien ausgearbeitet werden.
    لذلك فقد تحدثت المستشارة الألمانية عن أُفق طويل المدى للانضمام، كما سيقوم الآن وزيري خارجية البلدين بالعمل على إعداد فكرة مساعدة خطوات الانضمام.
  • Wir haben die Afghanistan-Konferenz in Den Haag genutzt, um die neue amerikanische Strategie zu diskutieren. Dabei wurde der ganze Umfang des amerikanischen Umdenkprozesses klar. Heute sagen die USA: Afghanistan kann man nur mit den Nachbarn stabilisieren, besonders Pakistan.
    وجدنا في مؤتمر أفغانستان في لاهاي فرصة لمناقشة الاستراتيجية الأمريكية الجديدة، حيث كان عملية تغير الفكر الأمريكي في مجملها واضحة، واليوم تقول الولايات المتحدة الأمريكية: لا يمكن تحقيق الاستقرار في أفغانستان إلا بالتعاون مع جيرانها وبالأخص باكستان.
  • Menschen sind wandelbar, deswegen kann ein Extremist, egal welcher Couleur, nach einem Prozess des Umdenkens wieder in den Schoß der bürgerlichen Gesellschaft zurückkehren.
    من الممكن أن يتغيَّر الناس، ولذا من الممكن أن يعود متطرِّف ما وبغض النظر عن توجّهاته بعد عملية إعادة تأهيله وتغيير فكره إلى أحضان المجتمع المدني.
  • Statt die islamistischen Bewegungen im Nahen Osten zu bekämpfen, um deren zunehmendem Einfluss auch in anderen Regionen entgegenzuwirken, sehen die Autoren gerade in einer "Umkehr des Ideenflusses" eine Möglichkeit, den Erfolg islamistischer Ideologien einzudämmen.
    يرى الباحثون الذين وضعوا هذه الدراسة في عملية "الرجوع إلى التيَّارات الفكرية" فرصةً من أجل التصدِّي لنجاح الإيديولوجيات الإسلاموية، بدلاً من محاربة الحركات الإسلاموية في الشرق الأوسط، بهدف التصدِّي لنفوذها المتزايد أيضًا في مناطق أخرى.
  • Das denke ich nicht. Zunächst einmal soll das ein Signal sein. Als diese Arbeit entstanden ist im Jahr 2002, ziemlich am Anfang der Anschlagswelle, gab es logischerweise eine sehr einseitige Sicht der Dinge. Um eine neutrale Herangehensweise an dieses hoch emotionale und brisante Thema zu ermöglichen, ist die Überlegung entstanden, das Wort "Mord" herauszunehmen.
    لا أبداً، لا أعتقد ذلك. ما أردته هو أن أقرع ناقوساً، عندما خطرت لي فكرة هذا العمل في العام 2002، تقريباً في بداية موجة العمليات كانت هناك طبعاً رؤية أحادية للأمور. فكرت في إقصاء كلمة "قتل" لأتمكن من تناول هذا الموضوع شديد الحساسية والمشحون بالعواطف بشكل حيادي.
  • Al-Hitar hilft dem jemenitischen Staat somit aus der Klemme: Statt die Extremisten aus Mangel an Beweisen freizulassen – womöglich weiter radikalisiert durch die unrechtmäßige Inhaftierung – werden sie vorher gedanklich "unschädlich" gemacht.
    والهتار يساعد بذلك الحكومة اليمنية ليخرجها من مأزقها، فبدلا من إطلاق سراح المتطرفين لعدم وجود أدلة كافية – وربما أصبحوا أكثر تطرفا بسبب الحبس الجائر – يجرى لهم قبلها عملية "تصويب فكر".
  • Die Initiativen beider Organisationen könnten synergetisch, den jeweiligen komparativen Vorteil nutzend, in einer strategischen Partnerschaft vereint werden. Die Idee einer ständigen Arbeitsgruppe ist nicht neu, nur hat sie bislang keine Konturen angenommen.
    يمكن لمبادرات الطرفين أن تتعاضد، مستفيدة كل من جهتها من إيجابيات الطرف الثاني، لتكوّن وحدة شراكة استراتيجية. وليست فكرة مجموعة العمل القارة مسألة جديدة على أية حال، لكنها لم تتمكن إلى حد الآن من أن تتخذ لها شكلا محدد الملامح.
  • Es mag optisch aber so erscheinen, als käme die Errichtung besonderer Beziehungen zu den beiden Konfliktparteien im Nahen Osten gedanklich und operativ einer Quadratur des Kreises gleich.
    قد يبدو ظاهريا بأن وجود علاقات خاصة مع طرفي النزاع هو من قبيل تربيع الدائرة من الناحيتين الفكرية والعملية.
  • Sie alle brauchen einen Mechanismus, der den effizienten Informations- und Gedankenaustausch erleichtert, umso mehr, als jeder dieser Akteure nur die kleine Spitze eines großen bürokratischen Eisbergs mit eigener Kultur, eigenen Arbeitsmethoden und Zielen ist.
    وجميع هؤلاء يلزمهم آلية تيسر الكفاءة لعملية تبادل المعلومات والأفكار، خاصة وأن ما يظهر من كل واحد من هذه الكيانات ليس إلا نقطة صغيرة تخفي وراءها جبلا ضخما من البيروقراطية التي لها فكرها وأساليب عملها وأهدافها الخاصة بها.
  • Viertens: Artikel 29 Absatz 1 fordert ein ganzheitliches Bildungskonzept, das gewährleistet, dass die angebotenen Bildungsmöglichkeiten das richtige Gleichgewicht wahren zwischen der Förderung der körperlichen, geistigen, seelischen und emotionalen Aspekte der Bildung, ihrer intellektuellen, sozialen und praktischen Dimensionen und der die Kindheit und das lebenslange Lernen betreffenden Aspekte.
    رابعاً، تشدد المادة 29(1) على اتباع نهج شامل إزاء التعليم يضمن إتاحة فرص تعليمية تعكس توازناً مناسباً بين تعزيز جوانب التعليم البدنية والعقلية والروحية والعاطفية للتعليم والأبعاد الفكرية والاجتماعية والعملية والأبعاد المتصلة بالطفولة والحياة كلها.